ГЛАВА XI — Перстень со стразом.

Любитель драгоценных камней — Что за прекрасный бриллиант! — Высшее лечение — Ах! если бы я был жулик — Ложный перстень со стразом! — Игра сыграна — Расследование болтливого штампа — Странник в ночи — Мистический притон — Шулер пойманный в ловушку — Взаимные обвинения — Послание — Фальшивый комиссар полиции — Улица Ерусалима — Неожиданная развязка.

Это произошло спустя некоторое время, как наши двое героев прибыли в Лион, и, не теряя времени, расспросили относительно различных клубов в этом городе и своего рода людях, которые были членами их. Среди других, был в частности упомянут один клуб, в котором большинство членов были азартными игроками.

Они узнали, что господин по имени Бероли был членом клуба, и при том большим любителем драгоценных камней.
Бероли имел манию совершать умные сделки, как он их называл, что означает, что он часто приобретал прекрасный камень дешево, от тех, кто был не таким большим знатоком как он сам.
Такие сделки, несомненно, являются обманом, но что это в наши дни, это совсем допустимо, если не сказать честно, для покупателей и продавцов попытаться сделать друг друга. Разве мы не слышим ежедневно хвастовство людей, получивших с помощью некоего обмана, необходимые товар от торговца за себестоимость, когда, с другой стороны, поставщик трет свои руки от того, что избавился от волчьего запаса, как называется испорченный товар.
В некоторых торговых домах установлено, что клерку платится премия, если он избавится от вычурного товара вручив его легковерному клиенту.
Так случилось, что, видимо, мания Бероли к драгоценным камням, родила в голове Андреаса идею сыграть с ним хитроумную шутку.
Он попросил Рэймонда познакомиться с ним, и проложить дорогу в клуб, членом которого состоял Бероли, в то время как он (Андреас) отправился в Париж, чтобы сделать необходимые приготовления, о которых он в настоящее время отказывался говорить в деталях, пока все не будет готово для крупной аферы. Две недели спустя, благодаря секретному влиянию Рэймонда, Андреас, который уже вернулся из Парижа, был предложен и избран в члены клуба, в котором его товарищ уже состоял. Предполагалось, что оба грека не знали друг друга, и поэтому каждый смог приступить к работа не вызывая подозрения.
Рэймонд опустошал карманы различны богатых владельцев, пока его товарищ каждый вечер удовлетворялся невинной игрой в экарте с Бероли, чьим знакомым он стал.
С самого первого дня любитель наблюдал великолепный перстень на пальце Андреаса.
«Какой великолепный бриллиант вы имеете», сказал Бероли с оттенком зависти.
«Да, это так», небрежно отвечал Андреас, продолжая игру. «Бриллиант это козырь. Я режу, и рубашка карт становится читаемой. Есть такой трюк.»
Бероли, тем временем, никак не спускал глаз с драгоценного камня, слепящий блеск которого казалось увлекал его.
Каждый день вызывал все более яркие впечатления от камня, которые очевидно были неощутимыми его соперником.
Однажды вечером, Бероли решился выудить у Андреаса интересующую его информацию.
«Сколько вы заплатили за этот камень?» спросил он.
«Вы серьезно задаете этот вопрос и действительно желаете знать?» «Абсолютно серьезно.»
«Тогда я должен объяснить, что, если я раньше не отвечал на ваши всевозможные восхищенные возгласы, это было потому, что я думал вы шутите. Теперь, зная обратное, я чувствую обязанным сказать вам, что этот превосходный бриллиант, который так сильно вас ослепляет, всего лишь страз.»
«Что значит — страз?» сказал Бероли со вздохом обиды. «Это вы шутите.» «Нет, гарантирую что я серьезен.»
«Это бессмыслица, позвольте посмотреть ближе.» Говоря эти слова Бероли протянул руку к Андреасу, всматриваясь в перстень, и развернул его так, чтобы увидеть блеск.
«Вы можете другим говорить, что он поддельный, но нет пользы говорить это мне. Я могу гарантировать что ваш камень настоящий бриллиант.»
«Очень хорошо, я рад это слышать», добавил Андреас, придавая вид величайшего безразличия. «Я вижу, сейчас ваша очередь ходить.»
Два игрока продолжали свою игру, но Бероли казался рассеянным, и постоянно смотрел на перстень. Долго он не мог удержаться.
«Да говорю же вам», воскликнул он, «этот камень чистой воды, так что я буду рад приобрести его, если вы мне позволите.»
«Я не продам его вам», ответил Андреас. «Почему нет?»
«Поскольку, во-первых, я не хочу вас ограбить, и, во-вторых, это фамильная реликвия, с которой я не хочу расстаться. Один из моих дядюшек оставил его мне, а получил он его от своего отца. Оно принадлежит нашей семье сотню лет, и называется ‘перстень со стразом’. Я ношу его только потому, что оно спасает от головных болей, которым я подвержен.»
«Но если я предложу вам хорошую цену?» настаивал Бероли.
«Даже если вы мне предложите четыре его цены, я с ним не расстанусь.»
«Предположим я предложу вам не четыре цены, а двести или триста, от величины предложенной вами за камень?»
Андреас прервал беседу продолжив игру. «Бубны», сказал он, «и я имею так называемый ‘фуршет.’ Я записываю один.»
Как только игра закончилась, Бероли, который очень гордился своей репутацией знатока драгоценных камней, вернулся к цене.
«Я так уверен в том, что говорю», продолжил он, «что я всегда буду готов заплатить за ваш перстень, когда вы пожелаете с ним расстаться.»
«Ах! если бы я был жулик» ответил Золотая Голова, «я продал бы вам перстень, чтобы доказать, что вы не всегда должны доверять своим оценкам.»
«Постойте», сказал Бероли, «дайте мне перстень до завтра. Чтобы быть полностью уверенным, я всего лишь покажу его знакомому мне ювелиру.»
Андреас выполнил его просьбу с показным безразличием, и они расстались.
Бероли пошел к одному из своих друзей, чтобы показать ему драгоценность, и спросить его о стоимости.
Ювелир, после тщательной проверки в течении некоторого времени, подтвердил мнение Бероли.
«Этот камень самой чистой воды», сказал он, «и я считаю, что самое дешевое, если вы получите за него двенадцать тысяч франков (£480).»
На следующий день, Бероли предстал перед Андреасом с видом триумфатора.
«Уважаемый», сказал он, «я могу теперь сказать с полной уверенностью, что ваша семья ошибалась на протяжении сотен лет о стоимости этого кольца. то, что вы называете стразом, это настоящий бриллиант. Я дам вам шесть тысяч франков за него.»
На это предложение Андреас ничего не ответил.
Они сели играть, но во время игры, неутомимый Бероли непрерывно возвращался к цене, предлагая каждый раз все большую сумму за перстень, чтобы соблазнить своего соперника, и пока не сделал ему предложение девяти тысяч франков. На все это Андреас отвечал молчанием, позволяя себе лишь трясти головой в знак несогласия.
Было уже поздно, и вечеринка близилась к завершению, когда Бероли принял неожиданное решение.
«Постойте», воскликнул он, в то же самое время выкладывая на стол десять банкнот, по тысяче франков каждая. «Это мое последнее предложение. Скажете да, и сделка совершена.»
«Вы позволяете мне обмануть вас?»
«Да, я такой», ответил любитель, фривольным тоном, снова пристально вглядываясь в перстень, который он держал на своем пальце весь вечер.
«Хорошо, если вы настаиваете на этом, вы его получите. Только позвольте мне взять из секретного места волос моего уважаемого дяди, который позволил мне получить десять тысяч франков. Я никак не ожидал такой большой удачи. Смотри-ка, что значит знаток. Так, взял… вот ваш перстень. Благодарю.»
Ранним утром следующего дня, Бероли снова пошел к своему другу ювелиру. «Я получил этот великолепный бриллиант», сказал он, обращаясь к нему. «Посмотрите сюда, видите, как он красив! Я уверен, что как только я пожелаю с ним расстаться я всегда смогу получить больше, чем вы мне предлагали.»
«Вы так думаете?» ответил ювелир, взяв перстень, чтобы рассмотреть поближе.
«Постойте, что это?» воскликнул он. «Что это вы принесли мне показать? Этот бриллиант ни что иное как страз!»
Трюк был ловко сыгран. Под предлогом забрать волос своего дяди, Андреас ловко подменил бриллиантовый перстень, на совершенно аналогичный страз, который он сделал для этой цели.
На следующий день, удачливый и умный вор был далеко от сюда, вне пределов досягаемости Бероли.


«Те, кто не знаком с настойчивостью и энергией Бероли», заметил Рэймонд, рассказывая мне эту историю, «могут подумать, что бриллиантовый перстень был потерян навсегда. Но это не так.»
Любитель, после того, как был жестоко обманут, поклялся себе, что найдет и отомстит своему неприятелю.
При проверке фальшивого кольца Бероли сначала убедился, что на нем ставил пробу золотых дел мастер, подтверждая, что это чистое золото. Это было не сильным утешением, хотя, это давало возможность предположить, что настоящий бриллиантовый перстень должен быть, конечно же, с аналогичной пробой.
Если, пробормотал Бероли про себя, два кольца прошли через руки контролера, то при таких крупных камнях, и такой стоимости, что почти невозможно было не запомнить его.
Это простое соображение было первым шагом в поисках настоящего камня.
Снабженный доверительным письмом от друга ювелира, Бероли проследовал в Париж, пошел прямо на монетный двор, и представил перстень контролеру, который ясно помнил два спрашиваемых изделия, и дал адрес ювелира, который произвел их.
От последнего Бероли узнал, что клиент, Андреас, живет на улице Кадэт дом 13.
Любой другой сдал бы Андреаса в руки полиции, но, заинтересованный более в получении своего кольца, чем в установлении законности, Бероли решил, что более предусмотрительно взять дело в свои руки, и разобраться своими методами.
Он пошел к консьержу улицы Кадэт, и вложив наполеон в его руку, начал рассказывать ему романтическую историю, хорошо просчитав, что надо внушить человеку, чтобы заставить его сообщить все что требуется знать.
Бероли рассказал, что дочери его друга, проживающей в деревне, предложили выйти замуж за его арендатора, мсье Андреаса, и что он пришел для того, чтобы выяснить о нем все что возможно, полагая, что не может найти лучшего источника чем его друг консьерж.
Человек, придя в восторг от вежливых манер собеседника, а также польщенный доверием оказанным ему, под большим секретом, сообщил, что Андреас имеет госпожу, живущую с ним, и что он часто остается гуляет вне дома всю ночь.
Этого было достаточно для Бероли, он попрощался со своим информатором, и, тем же вечером, спрятался как шпион у ворот своего обманщика.
В десять часов ночи, Андреас вышел из дома, и направил свои стопы к некоему одиночному дому, в конце улицы Пигаль.
Бероли последовал за ним, и увидел его и еще примерно двадцать мужчин прошедших внутрь того же дома.
Спрятавшись вблизи двери, Бероли наблюдал всех всех, кто заходил внутрь без возможности увидеть его самого. Он заметил, что каждый раз по звонку колокольчика в ворота, дверь открывает слуга со свечей в руке, который внимательно рассматривает представшего перед ним человека, прежде чем пропустить его.
Тайна окружающая собрание, отсутствие консьержа, и т.д., все подвигнуло Бероли заключить, что это должен быть один из секретных игорных домов, и что убедило его еще больше в этом мнении, что, хотя было четыре окна с каждой стороны, на внешней стороне дома, не одно из них не было освящено. Любой мог бы предположить что дом необитаем.
Желая получить более убедительное доказательство верности подозрения, он решил подождать пока собрание закончится, и занял себя, во время ожидания, разработкой плана нападения.
Примерно в четыре часа утра дверь снова открылась, и человек, после озирания вверх и вниз по улице с видом заговорщика, вышел наружу. Неожиданно Бероли предстал перед ним.
«Мсье», сказал он так быстро, чтобы не дать ему время на соображение, «выходил ли кто-либо из этого дома?»
«А что?» спросил незнакомец.
«Близко полиция, и скоро дом будет окружен. Я пришел предупредить одного из моих друзей, который проводит здесь ночь.»
«Спасибо за информацию», ответил неизвестный, продолжая свой путь.
Если, подумал Бероли, этот человек всего лишь один из жертв, ему нечего бояться, поскольку он уже покинул игорный дом; но его беспокойное удаление, доказывает, что он боится бдительности полиции, так я то я думаю он должен быть одним из банды.
Окрыленной этой идеей, Бероли последовал не небольшой дистанции, и когда увидел, что человек замедлил свой темп, он догнал его и обратился со следующими словами:
«Я прошу прощения за то, что заставил вас бежать таким образом, дав вам ложную информацию, но я хотел удостовериться, что вы один из нас, и теперь преуспел в этом.»
«Не будете ли вы так любезны объяснитесь, мсье, поскольку я не понимаю, что вы имеете в виду.»
«Я могу легко заставить вас понять меня, просто заметив, что я коллега Андреаса.»
«И что же мне делать с этим?»
«Я хочу сделать вам предложение. Желаете ли вы получить две тысячи франков без проблем?»
«Объяснитесь.»
«Поскольку вы знаете Андреаса …»
«Прошу прощения, я не говорил этого.»
«Поскольку вы знаете его, я должен сообщить вам, что этот негодяй сыграл со мной самую бесчестную хитрость.»
«Он способен на такое», добавил неизвестный тихим голосом.
«Я хочу отомстить, и вот поэтому я прошу вас помочь мне.»
«Что для этого я должен делать?»
«Почти ничего. Вам надо лишь привести Андреаса в дом, который я вам назову, под предлогом провести его в клуб, где он найдет несколько жертв для обмана. А я зделаю все остальное.»
«Я готов», ответил незнакомец. «Когда и где это будет?»
«Завтра, дом 22 по улице Месле, на втором этаже.»
На следующее утро новый сообщник Бероли посетил Андреаса, чтобы сделать ему вероломное предложение.
Нисколько не сомневаясь в товарище, Андреас принял предложение, надеясь провернуть несколько афер, тем более, что такие вещи уже плохо получались на улице Пигаль.
Тем же вечером, оба грека проследовали в дом указанный Бероли, на улице Месле.
Слуга в ливрее, допустив их, открыл дверь в прекрасно освященную длинную комнату.
Андреас вошел первым, без опасения, но как только он вошел, его компаньон, следуя инструкциям, которые получил от Бероли, неожиданно повернулся и запер дверь.
В тот же самый момент Бероли и два мужчины атлетического сложения, вошли в дверь в противоположной стороне комнаты.
«Вы, несомненно, помните меня», произнес Бероли строгим и решительным голосом. «Вы должно быть догадываетесь, что меня сюда привело.»
«Что вы имеете в виду, мсье», сказал Андреас, изображая величайшее негодование. «Прежде всего, ответьте мне. Что за такой вид засады, в которую вы меня заманили? Считаете ли вы меня вором или убийцей?»
«Не кричите, мсье», ответил Бероли, «или у вас появится причина пожалеть об этом. Засада, на которую вы жалуетесь, лишь для вашей пользы — шаг к полюбовному соглашению в деле.»
«Что вы имеете в виду говоря о моей пользе?» ответил Андреас, «и на что вы жалуетесь? Вы предложили десять тысяч франков за перстень, и я принял ваше предложение. Разве я не дал вам перстень?»
«Да, это так, но вы упустили, что камень который вы дали был фальшивым.»
«Ах! Мой друг!» прохладно ответил Андреас. «Я далек от того, чтобы отказываться. Я повторял вам так часто, что вы должны помнить это. Кроме того, разве не правда, что когда вы платили мне десять тысяч франков, сказали, что знаете, что камень фальшивый, но что вы очень хотите им обладать?»
«Давайте не будем играть словами, мсье, и придем к соглашению. Вы собирались дать мне кольцо и вы меня обманули.»
«Чтобы избежать дискуссий об этом объекте, я сообщаю вам, один раз и навсегда, что я никогда не имел в своем владении никакого другого кольца, чем то, которое я вам предоставил.»
«Если это так, вы не будете возражать и скопируете это, чтобы послать вашей госпоже?»
«Позвольте мне посмотреть о чем это», сказал Андреас, забирая бумагу у Бероли. Он прочитал следующее:
«МОЯ ДОРОГАЯ, — я надеюсь сделать деньги в доме, в котором я сочиняю эти строки, но мне нужен мой бриллиантовый перстень для дела. Принеси его мне сама, по адресу, который я прилагаю, и не возлагай это на кого либо другого. Податель этой бумаги даст тебе мой ключ. В одиннадцать часов ровно, я буду у двери ожидать тебя. Возьми коляску, чтобы быть пунктуальной.

«АНДРЕАС.
Улица Месле, дом 22.»

«Ничто не заставит меня написать это», воскликнул Андреас.
«Я не собираюсь упрашивать вас долго», сказал Бероли. «Сделаете ли вы это, Да или Нет?»
«Нет, тысячи раз, нет!»
«Баптистэ, пойдите и приведите комиссара полиции», сказал Бероли, обращаясь к человеку справа. «Идите прямо сейчас и не возвращайтесь без него.»
«Момент», попросил Андреас, делая сигнал швейцару остановиться. «Позвольте спросить, если мы не можем урегулировать это дело, что вы видите как окончание событий?»
«У меня нет никаких планов. Я не требую ничего, кроме того, что вы должны скопировать и подписать это письмо.»
Видя, что ничего больше нельзя сделать как согласиться с предложением Бероли, Андреас начал продумывать, как ему потом организовать так, чтобы скрыться с перстнем, как только он получит его из рук своей дамы.
Так, усевшись за стол, на котором были подготовлены все принадлежности для письма, и под пристальным взглядом Бероли, он скопировал все слово в слово.
Два часа спустя, Андреас был свободен, а Бероли получил во владение знаменитый перстень.
Вот как это было:
Пассия Андреаса, по получении его бумаги, поторопилась в коляске к дому который он указал, забрав перстень с собой. Но, как только коляска остановилась у двери улицы Месле 22, комиссар полиции, с жетоном офицера (на шарфе), и в сопровождении сержанта постового, открыли дверь коляски и сев в нее, сказали кучеру ехать в префектуру полиции на улице Ерусалима.
По пути туда, комиссар объяснил честной девушке, что, имея приказ из участка наблюдать за домом 22 по улице Месле, он остановил человека выходящего из дома, который был податель письма, и после прочтения его содержания, он был заменен на одного из полицейских для передачи сообщения.
«Закон захватил все имущество, которое было в том доме, и я с огорчением обязан, мадам», продолжал он, «арестовать вас, как соучастницу серьезного ограбления. Позвольте мне забрать эту вещицу, которую вы должны были взять с собой.» Сказав это офицер снял перстень с бриллиантом с пальца дамы, хотя и не без некоторого сопротивления с ее стороны.
Часы на Дворце Правосудия показывали полночь, когда коляска приблизилась к воротам. ночь была кромешно темной.
«Мы должны позвонить консьержу чтобы открыть ворота», заявил комиссар сержанту. Тотчас они оба вышли и заботливо закрыли дверь коляски.
Едва прошли Две минуты, как громкий женский голос произнес, «Вы не можете стоять напротив этих ворот, извозчик.»
«Я это знаю», ответил он, «но я жду приказа. Вы не сказали мне куда ехать, мадам», добавил он опуская одно стекло. «Куда прикажете отвести вас?»
«Куда отвести меня? На улицу Кадэт, где вы меня забрали», сказал честный пассажир из коляски, дрожащим голосом.
«Вперед, моя сердечная», крикнул Еху, подстегивая лошадей, «это моя последняя поездка сегодня.»
Если мои читатели еще не поняли все, я замечу для ясности, что комиссар полиции и его помощник, были ни много ни мало а двое друзей Бероли; и что вместо звонка консьержу, как они объявили, скрываемые темнотой ночи, они скрылись, так быстро как могли, унося драгоценный перстень, который вскоре после этого передали в руки Бероли.